4 september 2005

Blumenkraft

Egentligen är det rätt fascinerande att ett ord som flower power så fullständigt kan ändra känsla bara genom att översätta det till tyska, blumenkraft. Flower power-begreppet har ju faktiskt en riktigt haschinrökt flumkänsla som är näst intill omöjlig att beskriva på annat sätt än genom ordets klang.

Men på tyska, blumenkraft. Det låter som något slags näringsämne som man kan köpa i blomsterhandeln till sina trädgårdsblommer och klangen är karftfullt stabil och nästan maskinellt tysk. Det känns som att man skulle kunna tala om det tyska landslaget och deras kraftfullhet, med andra ord deras "blumenkraft".

Jag tror däremot att dom flesta landslag i världen gärna skulle slippa att beskrivas som flower power.

Inga kommentarer: